Bring something up – význam, použitie v angličtine, časté chyby

📚
Bring something up
Úroveň slovesa: B2

🧠 Význam

Frázové sloveso „bring something up“ má v slovenčine niekoľko významov: 1. „nadniesť/otvoriť (tému)“ – začať o niečom hovoriť 2. „vyzvracať“ – vrátiť potravu zo žalúdka.

✏️ Príklady použitia vo vetách

1. My mother walks out of the room when my father brings up sports.
Moja mama odíde z izby, keď môj otec nadnesie tému športu.

2. He was so nervous he thought he might bring up his dinner.
Bol taký nervózny, že si myslel, že by mohol vyvrátiť svoju večeru.

3. She brought up her children to be respectful of others.
Svoje deti vychovala tak, aby boli úctivé k ostatným.

🔁 Príbuzné spojenia

Ďalšie spojenia (s inými predložkami): bring something about (spôsobiť niečo); bring something forward (predniesť niečo, presunúť niečo na skorší termín); bring something in (zaviesť niečo, zarobiť niečo); bring something on (spôsobiť niečo, priniesť niečo); bring something out (vydať niečo, zdôrazniť niečo); bring something over (priniesť niečo so sebou); bring something through (previesť niečo niečím); bring something to (priviesť niekoho k niečomu); bring something up to (doplniť niečo na)

Synonymá a slovesá podobného významu: raise, mention, introduce, broach (nadniesť, spomenúť); vomit, throw up, be sick (zvracať)

⚠️ Časté chyby študentov

1) Chyba v slovoslede so zámenom: Najčastejšou chybou je nesprávne umiestnenie predmetného zámena. Študenti často hovoria „He brought up it during the meeting.“ namiesto správneho tvaru, kde zámeno musí stáť v strede: „He brought it up during the meeting.“ 2) Použitie v nesprávnom kontexte: Občasná zámena s významom „vychovať“. Veta „I want to bring up my children at the next meeting.“ je nezmyselná, pretože mieša dva odlišné významy (spomenúť tému vs. vychovať dieťa). 3) Nepravidelný tvar minulého času: Študenti občas zabudnú na nepravidelnosť slovesa „bring“ a použijú chybný tvar „bringed“ namiesto správneho „brought“. (Napr. „She bringed up a good point.“) 4) Chýbajúci predmet: Niekedy študenti vynechajú predmet, ktorý je pre toto sloveso nevyhnutný. Veta „He brought up at the meeting.“ je neúplná, pretože nehovorí, čo spomenul. Správne musí byť napr. „He brought up the problems at the meeting.“

✨ Zaujímavosti a tipy

Frázové sloveso „bring something up“ má fascinujúci vývoj od doslovného k prenesenému významu, ktorý odráža spôsob, akým jazyk metaforicky spracováva abstraktné myšlienky. Jeho etymologický základ je jednoduchý – staroanglické „bringan“ (niesť, priniesť) a „up“ (nahor), čo dohromady tvorilo čisto fyzický význam „niečo zdvihnúť“ alebo „vyniesť nahor“. Už v 16. storočí sa však objavuje jeho prenesený význam „vychovať dieťa“ založený na metafore rastu a „pozvznášania“ dieťaťa do dospelosti. Až v 18. storočí sa naplno rozvinul dnes najbežnejší význam „spomenúť niečo v konverzácii“ alebo „nadniesť tému“, ktorý sa skvele pohráva s predstavou „vyzdvihnutia“ myšlienky z ticha či pozadia do centra pozornosti diskusie. Frekvenčne ide o veľmi bežné sloveso, ktorého formálnosť je neutrálna; možno ho použiť ako na formálnom meetingu („I would like to bring up the budget report.“), tak aj v neformálnom rozhovore („Please don„t bring up my ex-boyfriend.“). Kultúrna nuansa spočíva v tom, že príkaz „Don“t bring that up!“ má silný emotívny náboj a jasne signalizuje citlivú alebo tabuizovanú tému. Zvláštnosťou jeho použitia je gramatická separabilita – predmet môže stáť medzi slovesom a časticou („bring the topic up“) a ak je predmetom zámeno, táto pozícia je dokonca povinná („bring it up“ nie „bring up it“). Veľmi časté je tiež jeho použitie v trpnom rode, najmä vo význame výchovy („I was brought up in a small town.“). Moderná doba pridala ďalší kontext, a to zobrazenie niečoho na obrazovke počítača („Can you bring up the file for me?“), čo je logickým pokračovaním metafory „priniesť niečo na svetlo/do zorného poľa“. Zdroj: Frázové slovesáBring something up.