Take after somebody – význam, použitie v angličtine, časté chyby

📚
Take after somebody
Úroveň slovesa: B1

🧠 Význam

Frázové sloveso „take after somebody“ v slovenčine znamená „byť po niekom“, teda podobať sa niekomu z rodiny, či už vzhľadom, povahou alebo správaním. Niekedy sa tiež používa výraz „zdediť po niekom (vlastnosť)“.

✏️ Príklady použitia vo vetách

1. I take after my mother. We are both impatient.
Som po matke. Obe sme netrpezlivé.

2. He takes after his grandfather in terms of his love for gardening.
V láske k záhradníctvu je po starom otcovi.

3. She takes after her father’s side of the family with her curly red hair.
Kučeravé ryšavé vlasy má po otcovej strane rodiny.

🔁 Príbuzné spojenia

Ďalšie spojenia (s inými predložkami): take after something (zdediť po niekom vlastnosť – nefyzickú), take to somebody (obľúbiť si niekoho)

Synonymá a slovesá podobného významu: resemble (podobať sa), look like (vyzerať ako), be like (byť ako)

⚠️ Časté chyby študentov

1) Použitie v priebehovom čase: Keďže sloveso popisuje stav (podobu), nie akciu, je chybou ho používať v priebehových časoch. Nesprávne: He is taking after his mother. Správne: He takes after his mother. 2) Oddeľovanie slovesa: Ide o neoddeliteľné frázové sloveso. Jeho časti musia zostať pohromade. Nesprávne: She takes her grandmother after. Správne: She takes after her grandmother. 3) Zámena s vedomou nápodobou: Študenti ho často mylne používajú vo význame „nasledovať niečí príklad“ alebo „napodobovať niekoho“. „Take after“ sa vzťahuje iba na zdedené vlastnosti, nie na vedomú voľbu. Nesprávne: I want to be a lawyer so I„m taking after my uncle. Správne by bolo: I“m following in my uncle’s footsteps. 4) Použitie v pasíve: Sloveso sa v trpnom rode prakticky nepoužíva, znie to veľmi neprirodzene. Nesprávne: Her father is taken after by her. Správny je iba aktívny tvar: She takes after her father.

✨ Zaujímavosti a tipy

Frázové sloveso „take after somebody“ znamenajúce „byť po niekom“ či „podobať sa niekomu“ (či už vzhľadom, alebo povahou) má fascinujúci etymologický základ, ktorý dokonale ilustruje metaforickú povahu jazyka. Jeho pôvod spočíva v doslovnom spojení slovesa „take“ (vziať, uchopiť) a predložky „after“ (po, za). Pôvodná myšlienka teda nebola „podobať sa“, ale skôr „prevziať“ či „uchopiť“ vlastnosti po niekom, kto prišiel v rodovej línii pred nami – ako keby si potomok bral charakteristické črty od svojho predka. Tento význam je v angličtine doložený už od 16. storočia, čo z neho robí veľmi staré a ustálené frázové sloveso. Z hľadiska formálnosti je považované za neutrálne až neformálne; v oficiálnom texte by sa skôr použil výraz „resemble“ alebo „bear a resemblance to“. Jeho hlavná štylistická nuansa spočíva v tom, že sa takmer výhradne používa pre zdedené vrodené vlastnosti, nie pre naučené správanie či vedomú nápodobu – človek teda „takes after“ svojho otca (je po ňom tvrdohlavý), ale „emulates“ (napodobuje) svojho mentora. Medzi jeho gramatické zvláštnosti patrí, že je neoddeliteľné (nemožno povedať „he takes his father after“) a takmer nikdy sa nepoužíva v pasívnom tvare. Keďže popisuje stav, nie aktívny dej, je tiež neobvyklé jeho použitie v priebehových časoch (forma „is taking after“ je gramaticky zvláštna). Zatiaľ čo samotné sloveso nemá archaické tvary, existujú preň expresívnejšie hovorové alternatívy ako idiomy „to be a chip off the old block“ alebo „to be the spitting image of somebody“. Zdroj: Frázové slovesáTake after somebody.