🧠 Význam
Frázové sloveso „stay away“ v slovenčine znamená držať sa ďalej/odstup, vyhýbať sa, nezdržiavať sa. Vo všeobecnosti vyjadruje myšlienku úmyselného vyhýbania sa niečomu alebo niekomu.
✏️ Príklady použitia vo vetách
1. Stay away from the edge of the cliff.
Drž sa ďalej od okraja útesu.
2. The doctor told him to stay away from alcohol.
Lekár mu povedal, aby sa držal ďalej od alkoholu.
3. I’m staying away from work today because I’m sick.
Dnes zostávam doma z práce, pretože som chorý.
🔁 Príbuzné spojenia
Ďalšie spojenia (s inými predložkami): stay away from (držať sa ďalej od), stay out of (nezasahovať), stay behind (zostať pozadu), stay in (zostať doma), stay on (zostať na), stay over (prespať), stay up (zostať hore), stay put (zostať na mieste)
Synonymá a slovesá podobného významu: avoid (vyhýbať sa), shun (vyhýbať sa), eschew (vyhýbať sa), evade (vyhýbať sa), elude (uniknúť), dodge (uhýbať), steer clear of (vyhýbať sa), keep away from (držať sa ďalej od)
⚠️ Časté chyby študentov
1) Chýbajúca predložka „from“: Študenti často zabúdajú pripojiť predložku „from“, keď špecifikujú, od čoho alebo od koho sa má držať ďalej. Povedia napríklad: „You must stay away the dog.„ Správne je: „You must stay away from the dog.“ 2) Zámena s “go away„: Tieto dve slovesá sa často mýlia. “Go away„ znamená “odíď„ a používa sa, keď je niekto blízko a má opustiť dané miesto. “Stay away„ znamená “nepribližuj sa„ alebo “udržuj si odstup„ a používa sa ako varovanie, aby sa niekto, kto je v diaľke (alebo by mohol prísť), nepribližoval. Je chybou povedať človeku stojacemu priamo pri vás „Stay away!“; v takomto prípade je správne „Go away!“. 3) Nesprávne použitie v infinitívnej alebo gerundiálnej väzbe: Po niektorých slovesách je nutné použiť infinitív s „to“ alebo gerundium (-ing forma), čo študenti často zabúdajú. Napríklad: „He advised me stay away from her.“ Správne je: „He advised me to stay away from her.“ alebo „Staying away from trouble is a good idea.“ (nie „Stay away from trouble is a good idea.“).
✨ Zaujímavosti a tipy
Frázové sloveso „stay away“ má etymologicky veľmi transparentný pôvod, ktorý priamo odráža jeho význam. Sloveso „stay“ pochádza zo starofrancúzskeho „ester“ (stáť, zostať) s koreňmi v latinskom „stare“ (stáť), zatiaľ čo „away“ sa vyvinulo zo staroanglického „onweg“, čo doslova znamenalo „na ceste (preč)“. Spojením teda vznikol doslovný význam „zostať stáť v diaľke“ alebo „zostať na ceste preč od niečoho“, čo z neho robí jedno z najintuitívnejších frázových slovies, ktorého význam sa v priebehu storočí zásadne nezmenil. Pôvodný čisto fyzický význam (držať si fyzický odstup) sa však postupom času rozšíril aj na abstraktné a metaforické situácie, ako je držať sa ďalej od nezdravého jedla, toxických vzťahov alebo pálčivých tém v konverzácii. Frekvenčne je veľmi časté najmä v hovorenej angličtine, ale jeho formálnosť je skôr neutrálna až neformálna; v oficiálnom kontexte by sa skôr použilo „to avoid“ alebo „to refrain from“. Štylisticky nesie silný náboj varovania alebo príkazu a jeho imperatívna forma („Stay away!“) je pevne zakorenená v populárnej kultúre, kde sa stala takmer klišé vo filmoch (najmä hororoch a akčných thrilleroch), keď postava dramaticky varuje druhú, aby sa nepribližovala. Hoci nemá významné archaické varianty, jeho blízkym synonymom je „keep away“, ktoré môže znieť ešte o niečo naliehavejšie. Zvláštnosťou jeho použitia je takmer nerozlučné spojenie s predložkou „from“, ak je špecifikovaný objekt, od ktorého sa treba dištancovať, čo z väzby „stay away from“ robí veľmi pevnú kolokáciu. Zdroj: Frázové slovesá – Stay away.