🧠 Význam
Frázové sloveso „turn up“ má v slovenčine niekoľko významov, ktoré sa často líšia od základného významu slovesa „turn“ (otočiť). Najčastejším významom je „objaviť sa“, „ukázať sa“ alebo „prísť“, a to zvyčajne nečakane. Môže sa tiež použiť v zmysle „zvýšiť“ (napr. hlasitosť) alebo „nájsť“ niečo, čo sa stratilo.
✏️ Príklady použitia vo vetách
1. He turned up late for the meeting.
Dostavil sa neskoro na stretnutie.
2. Can you turn the music up?
Môžeš zvýšiť hlasitosť hudby?
3. My lost keys turned up in the sofa.
Moje stratené kľúče sa našli v gauči.
🔁 Príbuzné spojenia
Ďalšie spojenia (s inými predložkami): turn down (odmietnuť), turn in (odovzdať, ísť spať), turn on (zapnúť), turn off (vypnúť), turn out (ukázať sa, dopadnúť), turn over (prevrátiť), turn to (obrátiť sa na), turn around (otočiť sa)
Synonymá a slovesá podobného významu: appear (objaviť sa), arrive (doraziť), show up (ukázať sa), materialize (zhmotniť sa), emerge (vynoriť sa)
⚠️ Časté chyby študentov
1) Chybná predstava o aktivite: Študenti často chybujú v chápaní toho, kto je pôvodcom deja pri význame „byť nájdený“. Povedia napríklad: „I turned up my keys“, čo je nesprávne. Správne je, že kľúče sa „objavili“ samy od seba: „My keys turned up.“ Človek ich môže nájsť („I found my keys“), ale nemôže ich aktívne „turn up“. 2) Zameňovanie rozdeliteľnosti: Sloveso je rozdeliteľné iba vo význame „zosilniť“ (turn the music up), ale nerozdeliteľné vo význame „objaviť sa“ alebo „byť nájdený“. Chyba: „He turned late up.“ Správne: „He turned up late.“ 3) Použitie v nevhodnom kontexte: Používanie „turn up“ pre plánované a očakávané príchody znie neprirodzene. Napríklad veta „The train turned up on time“ je štylisticky horšia než „The train arrived on time“, pretože „turn up“ v sebe nesie prvok neistoty alebo prekvapenia, ktorý sa k cestovnému poriadku nehodí.
✨ Zaujímavosti a tipy
Frázové sloveso „turn up“ je fascinujúcim príkladom toho, ako sa doslovný fyzický pohyb vyvinul do niekoľkých abstraktných významov. Jeho etymologický základ je spojený s jednoduchým aktom otočenia niečoho smerom nahor, napríklad karty, aby sa odhalila jej hodnota. Z tohto pôvodného významu „odhaliť“ či „ukázať“ sa vyvinuli jeho hlavné moderné zmysly. Prvý, „objaviť sa“ alebo „prísť“, nesie štylistický nádych nečakanosti či oneskorenia; povedať „he turned up late“ je prirodzenejšie a menej formálne než „he arrived late“ a často naznačuje, že jeho príchod bol neistý. Druhý význam „byť nájdený“ (často náhodou) sa priamo viaže k odhaleniu skrytej karty – „My lost keys turned up in the fridge.“ Aj tu je prítomná nuansa prekvapenia, čo dokladá aj britský idióm „a turn-up for the books“ označujúci úplne nečakanú udalosť. Tretí, najdoslovnejší význam „zosilniť“ (hlasitosť, kúrenie), vychádza z fyzického otáčania ovládačom smerom nahor. Frekvenčne je „turn up“ veľmi bežné, avšak jeho použitie je prevažne neformálne až neutrálne; vo formálnych textoch by sa uprednostnili ekvivalenty ako „appear“, „be discovered“ alebo „increase“. Zaujímavosťou je aj existencia odvodeného podstatného mena „turn-up“, ktoré v britskej angličtine označuje ohrnutú manžetu na nohaviciach, čo je opäť priamy odkaz na fyzické „otočenie nahor“. Archaicky sa sloveso používalo aj pre orbu, teda „obracanie pôdy nahor“. Zdroj: Frázové slovesá – Turn up.