🧠 Význam
Frázové sloveso „set something up“ v slovenčine znamená „založiť, zriadiť, usporiadať, pripraviť, nachystať, nastaviť, nainštalovať“. Môže sa vzťahovať k fyzickým veciam aj abstraktným konceptom. Jeho význam sa často blíži slovesám „arrange“ a „organize“, ale môže niesť aj ďalšie významy v závislosti od kontextu.
✏️ Príklady použitia vo vetách
1. My parents set me up on a blind date.
Moji rodičia mi dohodli rande naslepo.
2. I need to set up my new computer.
Musím si nastaviť svoj nový počítač.
3. The police set up a roadblock to catch the thief.
Polícia zriadila cestnú zátarasu, aby chytila zlodeja.
🔁 Príbuzné spojenia
Ďalšie spojenia (s inými predložkami): set something aside (dať niečo stranou), set something off (spustiť niečo, odpáliť niečo), set something down (položiť niečo), set something out (vyraziť, vydať sa)
Synonymá a slovesá podobného významu: arrange (zariadiť), organize (zorganizovať), establish (založiť), prepare (pripraviť), install (inštalovať), construct (postaviť), assemble (zostaviť)
⚠️ Časté chyby študentov
1) Nesprávne umiestnenie zámena: Najčastejšou chybou je nesprávne poradie slov, keď je predmetom osobné zámeno (it, them, him, her). Študenti často povedia „I will set up it later.“ namiesto správneho „I will set it up later.“ Pri tomto slovese musí byť zámeno vždy umiestnené medzi „set“ a „up“. 2) Zámena s formálnejšími ekvivalentmi: V silne formálnom alebo akademickom texte môže použitie „set up“ pôsobiť príliš hovorovo. Napríklad vo vete „The foundation was set up in 1920“ je vhodnejšie a štylisticky presnejšie použiť sloveso „established“ alebo „founded“. 3) Nadmerné používanie: Pretože má „set up“ mnoho významov, študenti ho niekedy používajú aj tam, kde by sa hodilo špecifickejšie sloveso. Napríklad namiesto „We set up the rules“ (lepšie je „We established/created the rules“) alebo „I set up the document“ (lepšie je „I created/prepared the document“). 4) Doslovný preklad z češtiny: Chyba môže nastať pri preklade českého „nastavit“. Kým „nastavit systém“ možno preložiť ako „set up the system“, napríklad „nastavit budík“ sa povie „set the alarm“, nie „set up the alarm“.
✨ Zaujímavosti a tipy
Frázové sloveso „set something up“ má fascinujúci vývoj, ktorého korene siahajú k prostému fyzickému aktu „postaviť niečo nahor“ či „vztyčiť“, ako napríklad sochu alebo stan. Z tohto celkom konkrétneho doslovného významu sa postupom času vyvinula obrovská škála abstraktnejších použití, čo dokladá jeho neuveriteľnú sémantickú flexibilitu. Postupne začalo znamenať „založiť“ či „ustanoviť“ (firmu, organizáciu), ďalej „zorganizovať“ alebo „zariadiť“ (schôdzku, udalosť) a v modernej dobe je všadeprítomné vo význame „nainštalovať“ a „nakonfigurovať“ (počítač, softvér, účet). Jednou z najzaujímavejších sémantických odbočiek je hovorový, často negatívny význam „nastražiť na niekoho pasť“ alebo „hodiť to na niekoho“ (to be set up), ktorý vychádza z myšlienky starostlivého „aranžovania“ okolností s cieľom niekoho falošne obviniť. Sloveso je extrémne frekventované a patrí medzi najčastejšie používané frázové slovesá v angličtine, pričom je štylisticky prevažne neutrálne a použiteľné v neformálnych aj formálnych kontextoch (kde mu ale môžu konkurovať slová ako „establish“ alebo „organize“). Zaujímavosťou je aj jeho veľmi ľahká nominalizácia na podstatné meno “setup” (alebo “set-up”), ktoré dnes opisuje čokoľvek od usporiadania kancelárie cez policajnú pascu až po konfiguráciu herného počítača (“my gaming setup”). Zdroj: Frázové slovesá – Set something up.