Make up – význam, použitie v angličtine, časté chyby

📚
Make up
Úroveň slovesa: B1/B2

🧠 Význam

Frázové sloveso „make up“ má v slovenčine niekoľko významov, ktoré sa často líšia od základného významu slovesa „make“ (robiť) a „up“ (hore). V kontexte „to forgive each other“ znamená „zmieriť sa“, „udobriť sa“. Ďalšie významy sú: vymýšľať si (príbeh, lož), tvoriť (niečo), líčiť sa (kozmetikou), doháňať (zmeškané), pripravovať (niečo).

✏️ Príklady použitia vo vetách

1. We were angry last night, but we made up at breakfast.
Boli sme nahnevaní včera večer, ale uzmierili sme sa pri raňajkách.

2. They made up a story about a unicorn.
Vymysleli si príbeh o jednorožcovi.

3. She always makes herself up before going out.
Vždy sa líči pred odchodom von.

🔁 Príbuzné spojenia

Ďalšie spojenia (s inými predložkami): make up for (nahradiť), make up with (zmieriť sa s), make up to (zapáčiť sa), make something up (vymyslieť si).

Synonymá a slovesá podobného významu: reconcile (zmieriť sa), make amends (odčiniť), bury the hatchet (zakopať vojnovú sekeru), forgive (odpustiť), patch things up (udobriť sa), kiss and make up (zmieriť sa).

⚠️ Časté chyby študentov

1) Zámena slovesa a podstatného mena: Častou chybou je písanie „makeup“ (jedno slovo, podstatné meno pre kozmetiku) namiesto frázového slovesa „make up“ (dve slová). Správne je: „She wears a lot of makeup.“ ale „She needs to make up a story.“ 2) Nesprávne oddeľovanie: Sloveso je oddeliteľné, ak má priamy predmet (napr. He made the story up.), ale je neoddeliteľné vo význame „zmieriť sa“ (They made up. nie They made it up., čo by znamenalo, že si niečo vymysleli). Študenti často vkladajú zámeno doprostred aj tam, kde to nie je možné. 3) Zámena významov: Vzhľadom na veľké množstvo významov môžu študenti nesprávne interpretovať kontext. Veta „The couple finally made up“ môže byť mylne pochopená ako „pár si to konečne vymyslel“ namiesto správneho „pár sa konečne zmieril“. 4) Chýbajúca predložka „with“: Vo význame „zmieriť sa s niekým“ sa často zabúda na následnú predložku „with“. Správne je „I made up with my friend.“ nie len „I made up my friend.“

✨ Zaujímavosti a tipy

Frázové sloveso „make up“ je fascinujúcim príkladom sémantického vývoja a flexibility v angličtine, ktorého korene siahajú do jednoduchého spojenia staroanglického „macian“ (robiť, tvoriť) a „up“ (hore, do úplnosti). Pôvodne okolo 15. storočia znamenalo „zostaviť, skompletovať“, čo je význam, ktorý pretrváva v kontextoch ako „make up a list“ (zostaviť zoznam) alebo „women make up 50% of the population“ (ženy tvoria 50 % populácie). Už v 17. storočí sa však vyvinul jeden z jeho najbežnejších idiomatických významov: „vymyslieť si, zafabrikovať“ (napr. príbeh, výhovorku), čo je logický posun od „zostavenia“ niečoho z dostupných prvkov k „zostaveniu“ niečoho z ničoho. Ďalší kľúčový význam „zmieriť sa po hádke“ sa objavil až v 19. storočí a nesie v sebe myšlienku „napraviť“ alebo „doplniť“ narušený vzťah do pôvodného celistvého stavu. Takmer súčasne na konci 19. storočia sa zrodil aj význam „naniesť kozmetiku“, ktorý tak dokonale splynul s jazykom, že z neho vzniklo jednoslovné podstatné meno „makeup“, čo je jeden z najúspešnejších prechodov frázového slovesa na podstatné meno v celej angličtine. Z hľadiska frekvencie patrí „make up“ medzi najčastejšie používané frázové slovesá, jeho formálnosť sa však dramaticky líši podľa kontextu – zatiaľ čo „make up an excuse“ je skôr neformálne použitie, vo význame „tvoriť/pozostávať“ (napr. v akademickom texte) je neutrálne, aj keď formálnejšie alternatívy ako „constitute“ alebo „comprise“ sú často preferované. Zvláštnosťou je potom jeho úloha v ustálenom idióme „make up one’s mind“, ktorý znamená „rozhodnúť sa“ a ukazuje, ako sa frázové sloveso môže stať súčasťou ešte komplexnejšieho a neoddeliteľného celku. Zdroj: Frázové slovesáMake up.