🧠 Význam
Frázové sloveso „look after somebody/something“ v slovenčine znamená starať sa o niekoho/niečo, pečovať o niekoho/niečo, strážiť niekoho/niečo. Môže tiež znamenať postarať sa o niečo (v budúcnosti), zabezpečiť niečo, vybaviť niečo.
✏️ Príklady použitia vo vetách
1. I have to look after my sick grandmother.
Musím sa starať o svoju chorú starú mamu.
2. Could you look after my bag while I go to the restroom?
Mohli by ste mi postrážiť tašku, kým si odbehnem na toaletu?
3. I’ll look after booking the flights.
Ja sa postarám o rezerváciu leteniek.
🔁 Príbuzné spojenia
Ďalšie spojenia (s inými predložkami): look for (hľadať), look at (pozerať sa na), look into (prešetriť), look forward to (tešiť sa na), look up (vyhľadať), look up to (vzhliadať k), look down on (pohŕdať), look out (dávať pozor), look back (obzerať sa späť)
Synonymá a slovesá podobného významu: tend, care for, mind, watch, support, attend (starať sa o, pečovať o)
⚠️ Časté chyby študentov
1) Zámena s „care about“: Najčastejšia chyba slovenských hovoriacich, ktorí prekladajú „starať sa o“ ako „care about“. Veta „I care about my dog“ znamená „Záleží mi na mojom psovi“ (emočná väzba), nie „I look after my dog“ (starám sa oňho, kŕmim ho, venčím ho). 2) Zámena s „look for“: Študent môže omylom povedať „I„m looking for the children in the park“ keď má na mysli „I“m looking after the children in the park“ (dohliadam na deti v parku). Prvá veta znamená, že deti hľadá, pretože sa stratili. 3) Použitie vo význame „vyzerať ako“: Niektorí začiatočníci si ho mylne zamieňajú so slovesom „look like“ (vyzerať ako) kvôli prítomnosti slova „look“ napríklad vo vete „He looks after his father.“ namiesto správneho „He looks like his father.“
✨ Zaujímavosti a tipy
Frázové sloveso „look after“ má fascinujúci etymologický pôvod, ktorý dokonale ilustruje, ako sa význam slov môže posúvať od konkrétneho k abstraktnému. Jeho doslovný preklad je „pozerať sa za“ niekým či niečím, čo vychádza z pôvodnej predstavy fyzického sledovania pohľadom osoby alebo zvieraťa, ktoré sa vzďaľuje, aby sa zabezpečila jeho bezpečnosť, kým nezmizne z dohľadu. Tento akt pozorovania v sebe prirodzene niesol konotáciu ochrany a záujmu, a tak sa už koncom 14. storočia jeho význam metaforicky rozšíril na „pečovať“ alebo „starať sa“. Dnes je toto sloveso extrémne frekventované a štylisticky je považované za neutrálne, aj keď vo vysoko formálnych kontextoch (napr. právnych dokumentoch) by sa skôr použili ekvivalenty ako „to be responsible for“ alebo „to provide care for“. Zaujímavou kultúrnou nuansou je jeho výrazne vyššia frekvencia v britskej angličtine, zatiaľ čo americká angličtina v rovnakých situáciách často uprednostňuje frázové sloveso „take care of“. Typicky sa používa v kontexte starostlivosti o deti, staršie osoby, chorých alebo zvieratá, ale jeho použitie je flexibilné a možno ho aplikovať aj na neživé objekty („look after my luggage“) alebo abstraktné koncepty („look after your interests“). Pôvodný doslovný význam „sledovať pohľadom vzďaľujúci sa objekt“ je dnes už považovaný za archaický, hoci by bol stále zrozumiteľný. Zdroj: Frázové slovesá – Look after somebody/ something.