🧠 Význam
Frázové sloveso „get up“ v angličtine má niekoľko významov v slovenčine. Najčastejším je „vstať (z postele)“ teda prebudiť sa a opustiť lôžko. Ďalším významom je „postaviť sa“ teda zaujať vertikálnu polohu z pozície sedu či ľahu. Menej častý význam je „obliecť sa“ v istom štýle napríklad „get yourself up as a pirate“ – „obleč sa ako pirát“.
✏️ Príklady použitia vo vetách
1. I got up early this morning.
Dnes ráno som vstal skoro.
2. She got up from the chair to greet him.
Vstala zo stoličky, aby ho pozdravila.
3. He got himself up as Elvis for the party.
Preobliekol sa za Elvisa na večierok.
🔁 Príbuzné spojenia
Ďalšie spojenia (s inými predložkami): get up to (vykonať niečo, robiť neplechu); get up on (naučiť sa, naštudovať); get up at (hnevať sa na)
Synonymá a slovesá podobného významu: arise, awaken, rise, rouse, wake (zobudiť sa, vstať)
⚠️ Časté chyby študentov
1) Zámena s „wake up“: Najčastejšia chyba. Študenti často používajú „get up“ vo význame „prebudiť sa“. Je nutné rozlišovať: „wake up“ znamená otvoriť oči a prestať spať, zatiaľ čo „get up“ je fyzický akt opustenia postele. Môžete sa prebudiť o 6:00 (wake up), ale vstať až o 6:30 (get up). 2) Nesprávny minulý čas: Namiesto správneho nepravidelného tvaru „got up“ študenti niekedy chybne tvoria pravidelný tvar „getted up“. 3) Použitie „stand up“ namiesto „get up“: Priamy preklad slovenského „vstať“. „Stand up“ sa používa, keď niekto vstáva zo stoličky alebo z podlahy, ale na vstávanie z postele ráno sa používa výhradne „get up“. 4) Nesprávne umiestnenie zámena: Ak je sloveso prechodné (niečo/niekto ma zobudí a donúti vstať), osobné zámeno musí byť vložené doprostred. Správne je „The alarm gets me up“, nie „The alarm gets up me.“
✨ Zaujímavosti a tipy
Frázové sloveso „get up“ je jedným z najfrekventovanejších a najstarších v angličtine, ktorého korene siahajú hlboko do histórie germánskych jazykov. Zatiaľ čo sloveso „get“ pochádza zo staroseverského „geta“ (získať, obdržať) a častica „up“ zo staroanglického „ūp“, ich spojenie vo význame „vstať z postele“ sa v písomných prameňoch objavuje až okolo začiatku 17. storočia, keď postupne začalo nahrádzať formálnejšie a staršie slovesá ako „arise“ alebo „rise“. Zaujímavosťou je jeho sémantický vývoj – okrem základného významu fyzického zdvihnutia sa z ľahu či sedu (najmä z postele) získalo aj ďalšie menej zjavné významy. Napríklad v britskej angličtine môže znamenať „zorganizovať“ alebo „dať dohromady“ (to get up a petition), čo odráža myšlienku „vybudovania niečoho od základov nahor“. Štylisticky fascinujúca je jeho premena na podstatné meno „get-up“, ktoré označuje špecifický, často neobvyklý, odev alebo výzor, čo poukazuje na význam „obliecť sa“ alebo „upraviť sa“ (to get oneself up). Ďalšia nuansa sa objavuje v kontexte prírodných javov, keď „the wind is getting up“ znamená, že vietor silnie. Formálnosťou sa radí skôr k neformálnemu až neutrálnemu štýlu; vo veľmi formálnych textoch by autor stále mohol uprednostniť „arise“. Jeho kultúrny význam je ukotvený v idiome „to get up on the wrong side of the bed“ (vstať ľavou nohou), ktorý je zrozumiteľný naprieč anglofónnym svetom. Gramatická zvláštnosť spočíva v jeho flexibilite – môže byť tak neprechodné (I get up at 7 a.m.) ako aj prechodné a oddeliteľné (The noise got me up), kde predmet musí stáť medzi slovesom a časticou, ak je zámenom. Zdroj: Frázové slovesá – Get up.