🧠 Význam
Frázové sloveso „take away“ v slovenčine znamená primárne „odniesť“ „vziať preč“ „odstrániť“. Môže sa ale tiež použiť vo význame „odpočítať“ (v matematike) „znížiť“ „ubrať“ alebo „odobrať“ (napr. niekomu niečo odobrať). Vo spojení s jedlom znamená „jedlo so sebou“ „jedlo na odnesenie“.
✏️ Príklady použitia vo vetách
1. Take away these empty plates.
Odnéste tieto prázdne taniere.
2. I’m taking away 10 from 20.
Odčítam 10 z 20.
3. The new law takes away some of our rights.
Nový zákon odoberá niektoré naše práva.
🔁 Príbuzné spojenia
Ďalšie spojenia (s inými predložkami): take after (podobať sa), take apart (rozobrať), take back (vziať späť), take down (zložiť), take in (ubytovať), take off (vzlietnuť), take on (prijať), take out (vziať von), take over (prevziať), take up (začať sa venovať)
Synonymá a slovesá podobného významu: remove (odstrániť), extract (vyňať), withdraw (odstrániť), eliminate (vylúčiť), delete (vymazať)
⚠️ Časté chyby študentov
1) Chybné umiestnenie zámena: Ide o oddeliteľné frázové sloveso, čo znamená, že ak je predmet vyjadrený zámenom (it, them, him atď.), musí stáť medzi slovesom a časticou. Častou chybou je umiestnenie zámena až na koniec. Nesprávne: „Take away it.“ Správne: „Take it away.“ (Pri podstatných menách sú možné obe pozície: „Take the rubbish away“ aj „Take away the rubbish“.) 2) Zámena podstatného mena a slovesa: Študenti si niekedy pletú slovesnú frázu „take away“ (dve slová, odniesť) a podstatné meno „takeaway“ (jedno slovo, jedlo so sebou alebo hlavná myšlienka). Nesprávne: „Let„s order a take away food.“ Správne: „Let“s order a takeaway.“ alebo „Let’s get some food to take away.“ 3) Nesprávne použitie v prenesenom význame: Pri použití vo význame „odniesť si poznatok“ študenti často zabudnú na kľúčovú predložku „from“. Nesprávne: „What did you take away the meeting?“ Správne: „What did you take away from the meeting?“ 4) Vynechanie častice „away“: V kontexte, kde je myslené odstránenie niečoho, je vynechanie „away“ zásadnou chybou, ktorá mení význam. „Take the plates“ znamená „Vezmi si tie taniere“, zatiaľ čo „Take the plates away“ znamená „Odnes/Uprac tie taniere (zo stola)“.
✨ Zaujímavosti a tipy
Frázové sloveso „take away“ má fascinujúci a vrstevnatý vývoj, ktorý ďaleko presahuje jeho základný doslovný význam. Jeho etymologický pôvod je priamočiary, zložený zo staroanglického „tacan“ (uchopiť, vziať), ktoré má korene v starej severčine, a „away“ (preč), čo dohromady tvorí transparentný význam „vziať niečo a odniesť to preč“. Práve z tohto fyzického aktu odstránenia sa vyvinuli všetky ostatné prenesené významy. Jedným z najstarších a najzaujímavejších je jeho použitie v matematike v zmysle „odpočítať“ (napr. „If you take 5 away from 10 you get 5“), čo je dokonalá metafora odstránenia hodnoty z celku. Ďalší prenesený význam sa týka uberania na kvalite či hodnote ako vo vete „The graffiti takes away from the beauty of the building“ (Graffiti uberá budove na kráse). V modernej angličtine, najmä v obchodnom a vzdelávacom kontexte, sa zrodil kľúčový význam „odniesť si poznatok, hlavnú myšlienku“ (napr. „The main thing I took away from the lecture is…“). Tu je fascinujúce, ako sa fyzické odnášanie predmetu transformovalo na mentálne odnášanie si informácie. Kultúrne najvýraznejším fenoménom je však substantivizácia slovesa na „takeaway“ (písané dohromady alebo s pomlčkou), ktoré sa v britskej angličtine stalo synonymom pre jedlo so sebou, zatiaľ čo Američania preferujú termín „takeout“. Tieto podstatné mená „a takeaway“ (jedlo so sebou) a „the takeaway“ (hlavná myšlienka) sú dokonalým príkladom jazykovej flexibility, kde sa z akcie stáva vec alebo koncept. Sloveso je extrémne frekventované a štylisticky neutrálne, použiteľné v neformálnej konverzácii aj formálnom prejave, čo svedčí o jeho hlbokom zakorenení v jazyku. Zdroj: Frázové slovesá – Take away.