Come down with – význam, použitie v angličtine, časté chyby

📚
Come down with
Úroveň slovesa: B2

🧠 Význam

Frázové sloveso „come down with“ v slovenčine znamená „ochorieť“ „dostať“ (nejakú chorobu) „chytiť“ (nejakú chorobu). Jeho jediný význam sa týka prepuknutia choroby.

✏️ Príklady použitia vo vetách

1. I think I’m coming down with a cold.
Myslím, že na mňa niečo lezie.

2. She came down with the flu last week.
Minulý týždeň dostala chrípku.

3. He’s come down with chickenpox.
Dostal kiahne.

🔁 Príbuzné spojenia

Ďalšie spojenia (s inými predložkami): Come down on (zniesť sa na), Come down to (dostať sa k), Come down upon (zniesť sa na)

Synonymá a slovesá podobného významu: Contract (nakaziť sa), develop (vyvinúť), get (dostať), sicken (ochorieť), fall (upadnúť), succumb (podľahnúť)

⚠️ Časté chyby študentov

1) Nesprávna predložka: Študenti často zamieňajú predložku „with“ za inú, napríklad „of“ alebo „from“. Správne je iba „come down with“. Príklad chyby: He came down of a cold. 2) Snaha o rozdelenie slovesa: „Come down with“ je nerozdeliteľné (inseparable) frázové sloveso. Objekt (choroba) musí vždy nasledovať až za celou frázou. Príklad chyby: She came a flu down with. Správne: She came down with the flu. 3) Použitie v nesprávnom kontexte: Sloveso sa zvyčajne nepoužíva pre veľmi vážne, dlhodobé alebo smrteľné choroby. Povedať „He came down with cancer“ znie neprirodzene a príliš ležérne. V takýchto prípadoch je vhodnejšie použiť „he was diagnosed with cancer“. 4) Vynechanie predložky: Niekedy študenti v rýchlosti vynechajú kľúčovú predložku „with“. Príklad chyby: I came down a terrible flu last week. Správne: I came down with a terrible flu last week. 5) Chyby v časoch: Študenti niekedy zabúdajú na nepravidelnosť slovesa „come“ a tvoria minulý čas nesprávne. Príklad chyby: Yesterday I comed down with a fever. Správne: Yesterday I came down with a fever.

✨ Zaujímavosti a tipy

Frázové sloveso „come down with“ je fascinujúcim príkladom toho, ako angličtina metaforicky opisuje telesné stavy, a jeho pôvod je skôr sémantický než historicky doložený k jednému konkrétnemu dátumu. Spojenie sa začalo bežne používať v neskorom 19. storočí a jeho význam je odvodený z kombinácie jednotlivých slov: „come“ naznačuje proces či zmenu stavu, zatiaľ čo kľúčová je príslovka „down“, ktorá v angličtine často nesie negatívnu konotáciu spojenú so zhoršením, poklesom energie, sily alebo zdravia (podobne ako vo frázach „feeling down“ – mať zlú náladu alebo „a system is down“ – systém nefunguje). Predložka „with“ potom špecifikuje, čo je príčinou tohto „zostupu“ – teda konkrétna choroba. Celá fráza tak vykresľuje živý obraz človeka, ktorého zdravie a vitalita „klesajú“ pod náporom choroby, ktorá ho sprevádza. Z hľadiska formálnosti ide o neformálny až neutrálny výraz, ktorý je extrémne frekventovaný v bežnej reči, ale v odborných lekárskych textoch by bol nahradený precíznejším slovesom ako „contract“ (nakaziť sa) alebo „develop symptoms of“ (vyvinúť príznaky). Štylisticky nesie nádych pasivity a smoly; choroba človeka akoby prepadla bez jeho zavinenia. Typicky sa používa pre bežné, nie príliš závažné a často nákazlivé choroby ako nádcha, chrípka, horúčka alebo osýpky („come down with a cold/the flu/a fever“). Naopak, je veľmi neobvyklé ho použiť pre chronické alebo veľmi vážne stavy ako rakovina či cukrovka. Zvláštnosťou jeho použitia je, že skvele vystihuje samotný začiatok choroby, často v priebehovom čase, keď si človek ešte nie je istý, čo mu je – typická veta je „I think I’m coming down with something“ (Myslím, že na mňa niečo lezie). Neexistujú žiadne archaické či alternatívne tvary tohto konkrétneho slovesa; jeho štruktúra je pevná a nemenná. Zdroj: Frázové slovesáCome down with.